Toponymie
L'interprétation des toponymes mérite une grande prudence et des erreurs sont toujours possibles en raison de la multiplicité des sources culturelles en Ariège et des déformations survenues au fil du temps dans une langue parlée.
Les documents écrits, cartes I.G.N, cartes du syndicat d'initiatives de Saurat, les matrices cadastrales et la carte de Cassini du dix-huitième siècle sont rarement en accord sur l'orthographe, voire sur la position des lieux-dits.
Possible incompréhension des cartographes, tentative d'harmonisation avec le parler gascon ou avec la langue occitane de la plaine, prononciation difficilement déchiffrable des Sauratois...toutes ces causes peuvent générer quelques inexactitudes ou contresens de traduction.
De manière générale, les toponymes se rapportent au relief, à la nature du sol, à la végétation, à la faune significative, aux parcelles, aux constructions et aménagements humains et enfin fréquemment aux prénoms, noms, surnoms et sobriquets des propriétaires qui peuvent remonter à l'antiquité.
En dernier lieu, la diversité des radicaux utilisés pour désigner un même concept sur des lieux-dits distants de quelques centaines de mètres peut surprendre.